Cuisse de pintade roulée

おまたせ。準備が整ったよ。
今夜から。



Cuisse de pintade roulée au cidre,
chou braisé et racine paille
 à la fermière
( キュイス ド パンタド ルーレ オシードル、シューブレゼ エ ラスィヌ パイユ アラ フェルミエール)

パンタド の ロティ
(ほろほろ鳥をソース・シードルで)

Cuisse de pintade roulée au cidre, chou braisé et racine paille à la fermière



取り急ぎ、料理解説ならぬ、用語解説を。


Cuisse (キュイス)
もも肉 (鶏もも肉は キュイス・ド・ヴォライユ)

pintade (パンタド)
ほろほろ鳥[ホロホロチョウ]
アフリカ原産のキジ科。むかーしから食鳥の女王なんて呼ばれて広く飼育されているんだ。うまいぞ~!全身は黒く白斑点。喉は青、目の下は白、肉垂は赤。なんてフランス的!名前は鳴き声から「ほろほろ」。
日本だと動物園でよく見るよね。
 食べようよ。

roulée (ルーレ)
巻いた(ロールケーキのロールと同義だ)
「の」の字。

au cidre (オ・シードル)
シードルと、シードルヴィネガー、パンタドのジュ が、ソースのベース

chou braisé (シュー・ブレゼ)
とろとろキャベツ。ほろほろ鳥にはキャベツ♡。フランスでは、祖母から伝えられる大切な伝承のひとつ。永遠の恋人だね。

et (エ)
 & (ちなみにこのマークの &ワイン(←)も、好評です。)

racine paille(ラシーヌ・パイユ)
じゃが芋の千切りフライは ポム・パイユ

à la fermière(ア・ラ・フェルミエール)
農家風、農夫風。自然豊かな土地で群れて駆け回るパンタドを想起できる力強さ。
日本語だと、「田舎っぽい」ってどんなイメージ? 
フランスだと、それは「美味しい!」イメージだ。





ランスよりもフランスらしく
受け継がれてきた本物の味を。
 

chef


「本物のビストロ」の証 “Bistrots Beaujolais” に認定されました。
 公式ガイドブック2020(PDF)(←超最新版です。)


フランスって美味しい!
タブロノワールのHP 
→ Bistro Tableau Noir 

ご予約はお電話で。

Tel : 087-813-2014

定休日は火曜日です。